新着情報

2017

06月 14日

【登壇】6月28日(水)Public Pitch in 関西

トーマツベンチャーサポート株式会社と有限責任監査法人トーマツが主催する【Public Pitch in 関西 <<「観光・インバウンド」特集>>】にて弊社代表の松本が登壇します。


06月 09日

QR Translator付の多言語パッケージが「木下賞」の包装技術賞を受賞

QR Translator付の多言語対応・商品パッケージ(チューブ入り香辛料)が木下賞の包装技術賞を受賞


06月 01日

QR Translatorが東京都庁展望室で採用

PIJINの提供する多言語表示サービスQR Translatorが東京都庁展望室で採用


05月 31日

【企業研修】岐阜県本巣市立 根尾中学校の企業研修で代表の松本が講演

【企業研修】岐阜県本巣市立 根尾中学校の企業研修で代表の松本が講演


05月 22日

【QRT実績紹介】石川酒造様 / 東京都福生市

【QRT実績紹介】QR Translatorをご採用頂いた、東京都福生市の石川酒造様を訪問


05月 12日

5月12日に開催されたYAMAHA「おもてなしガイド」展示会に参加

【イベント参加】ヤマハ株式会社主催の「おもてなしガイド」展示会」に参加


05月 12日

5月12日に大阪で開催されたMoring Meet Upで登壇

【ピッチイベント登壇】代表の松本が、トーマツ ベンチャーサポート(株)主催の「Morning Meet Up」にて登壇に参加


04月 27日

4月27日に開催されたインバウンドマーケティング勉強会で登壇

【セミナー登壇】代表の松本が、リクルートホールディングス主催の「インバウンドマーケティング勉強会#4 “旅ナカ編” Vol.2」にて登壇。


04月 07日

Morning Meet Upで登壇

5月12日に開催される、トーマツベンチャーサポート主催の【Morning Meet Up】で弊社代表/松本が登壇します。
https://www.facebook.com/MorningMeetUp
http://www.innovation-osaka.jp/ja/morning-meet-up


04月 07日

インバウンドマーケティング勉強会で登壇

4月27日に開催される、リクルートホールディングス主催の【インバウンドマーケティング勉強会 #4 “旅ナカ編” Vol.2】で弊社代表/松本が登壇します。
http://peatix.com/event/254890/


03月 16日

クラウドファンディングサービスのReadyforと提携を開始

PIJINはクラウドファンディングのReadyforと連携し、自治体の観光・防災案内を多言語化する為の資金調達のサポートを開始。
2017年3月16日、日本経済新聞の東京版に掲載されました。


03月 10日

柴又の和菓子店「高木屋老舗」と連携を開始

高木屋老舗が開催する和菓子作り体験の外国語サポートを皮切りに、映画「男はつらいよ」の舞台となった柴又の観光情報を、QRコードで多言語発信していきます。


03月 01日

月刊「事業構想」4月号に掲載

事業構想大学院大学出版部が発行する【月刊 事業構想 4月号】(2017年3月1日発売)の特別企画「地域防災の産業化」において、QR Translatorが紹介されました。


01月 31日

えどがわ産学官金連携推進フォーラムで登壇

3月3日に江戸川区で音声翻訳に関するイベントが開催されます。弊社スタッフが登壇しますので、ぜひ会場へお越し下さい。

えどがわ産学官金連携 推進フォーラム 「2020年東京オリンピック・パラリンピック」~中小企業の商機を考える Part4~


01月 04日

東京オフィス移転のお知らせ

12月27日(火)よりPIJIN東京本社が同ビル3Fから8Fに移転しました。また移転に伴い電話番号が変わりました
ご不便・ご迷惑をお掛け致しますが、よろしくお願い申し上げます。


2016

12月 16日

年末年始 休業期間のお知らせ

弊社の年末年始休暇は、12月30日(金)~1月3日(火)です。ご迷惑をお掛け致しますが、よろしくお願い致します。


12月 13日

2016年12月13日、日本経済新聞に掲載

日本経済新聞の東京版・首都圏経済面に、QRコードを使った多言語対応サービスとしてQR Translatorが取り上げられました。


10月 31日

東京都の世界発信コンペティションで大賞を受賞

東京都中小企業世界発信プロジェクト推進協議会が選考する「世界発信コンペティション」のサービス部門において、QR Translatorが大賞を受賞し、小池百合子東京都知事から直接表彰を受けました。


10月 04日

更なるバリアフリーの実現に向けてヤマハとの連携がスタート

ヤマハでは、同社の音声によるユニバーサルデザイン化支援システム「おもてなしガイド」とQR Translatorを連携して、更なるインバウンド対応やバリアフリー化を実現していく旨、プレス発表を頂きました。(参考: PIJIN側のプレスリリース


09月 01日

CEATEC JAPAN2016に出展

10月4日(火)~7日(金)に開催される日本最大級のITイベントCEATEC JAPAN2016に出展します。是非会場へお越しください。
CEATEC特設ページ


08月 23日

QR Translatorの米国特許登録

米国で申請中だったQR Translatorの仕組みに関する特許が査定・登録され、米国での特許権が成立しました。


05月 04日

パリのサクレ・クール寺院がQR Translatorを利用開始

パリ・モンマルトルの丘のランドマークでもある白亜のサクレ・クール寺院でQR Translatorの利用がスタートし、現地でも報道発表が行われました。


04月 24日

世界遺産のネパール、バクタプル地区でQR Translatorの利用を開始

地震により大きな被害を受けたネパール・バクタプル地区の観光復興の目的で、日本とネパールの友好を記念してQR Translatorが設置されました。


04月 08日

政府広報のCFにQR Translatorが登場

日本への海外企業の投資誘致を目的とする政府のCFでQR Translatorがフィーチャーされました。


04月 01日

三島市でQR Translatorを設置

静岡県三島では、訪日外国人向けの対応として、市内の看板にQR Translatorの設置を頂きました。


04月 01日

サンシャイン水族館でQR Translatorの利用がスタート

池袋のサンシャイン水族館では、館内各所の案内板を多言語化表示する為、QR Translatorを導入して頂きました。


04月 01日

戸定歴史館でQR Translatorの利用がスタート

千葉県松戸市の戸定歴史館で、館内の展示物の案内等でQR Translatorを設置頂きました。


04月 01日

日光自然博物館でQR Translatorの利用がスタート

日光自然博物館では、奥日光の歴史紹介を多言語で行うためにQR Translatorを設置頂きました。


03月 08日

山形県高畠町でQR Translatorの利用がスタート

地元企業による「たかはたブランド」の商品情報を多言語対応する為に、QR Translatorを利用頂きました。


03月 01日

愛媛県内子町がQR Translatorを利用開始

明治の街並みを残す観光名所、愛媛県喜多郡内子町では、QR Translatorを本格的に使用して街中の観光案内を多言語化させる取組みをにスタート頂きました。


02月 19日

藤沢市でQR Translatorの利用がスタート

神奈川県藤沢市では、江ノ島を中心とする市内20ヶ所にQR Translatorの設置を頂きました。


02月 15日

仙台市秋保地区でQR Translatorの利用がスタート

伊勢志摩サミットに伴う財務相・中央銀行総裁会議が開かれる予定の仙台市秋保地区でQR Translatorの利用がスタートしました。


01月 12日

言語追加のお知らせ

下記の17言語が新たに加わり、合計36言語に対応。
ベンガル語、ネパール語、モンゴル語、ペルシャ語、ヘブライ語、ギリシャ語、ルーマニア語、ウクライナ語、ハンガリー語、チェコ語、ポーランド語、リトアニア語、フィンランド語、スウェーデン語、ノルウェー語、デンマーク語、オランダ語(※機械翻訳のみ)


10月 05日

オフィス移転のお知らせ

10月13日(火)よりPIJIN東京本社は同ビル6Fより3Fに移転します。電話番号・FAX番号に変わりありません。引越に伴って、
10月9日(金)の15時以降、電話・ネットともに不通となります。ご不便・ご迷惑をおかけしますがどうぞよろしくお願い申し上げます。


01月 12日

言語追加のお知らせ

下記の17言語が新たに加わり、合計36言語に対応。
ベンガル語、ネパール語、モンゴル語、ペルシャ語、ヘブライ語、ギリシャ語、ルーマニア語、ウクライナ語、ハンガリー語、チェコ語、ポーランド語、リトアニア語、フィンランド語、スウェーデン語、ノルウェー語、デンマーク語、オランダ語(※機械翻訳のみ)


2015

12月 11日

コカ・コーラがQR Translatorの利用を開始

日本コカ・コーラでは、2020年に向けた自動販売機の多言語化対応でQR Translatorを利用することをプレス発表頂きました。


11月 20日

東京ワンピースタワーでQR Translatorの利用がスタート

東京タワーに常設の東京ワンピースタワーで、外国人来園者向けにQR Translatorの利用がスタート頂きました。


08月 06日

夏季休暇のお知らせ

弊社では誠に勝手ながら、8月13日(木)~14日(金)の期間を夏季休暇とさせていただきます。大変ご迷惑をお掛けいたしますが、何卒よろしくお願いいたします。


06月 29日

伸和エージェンシーがQR Translatorのサービス開始を発表。

大和ハウスグループの広告代理店、伸和エージェンシーでは、商業施設やホテルでの多言語対応策として、QR Translatorの販売を決定し、「沖縄アウトレットモールあしびなー」を皮切りにグループ内外への普及促進をスタートして頂く旨、プレス発表を頂きました。


06月 29日

乃村工藝社がQR Translatorのサービス開始を発表。

乃村工藝社では、美術館・博物館・展示会場などの多言語化ツールとして、QR Translatorを利用し、実空間とWebを融合させた言語バリアフリーのサービス提供をスタートして頂く旨、プレス発表を頂きました。


06月 18日

協同宣伝がQR Translatorのサービス開始を発表。

JA系列の広告代理店、協同宣伝では、日本の食文化を世界に普及させる為の多言語対応策として、QR Translatorの利用を決定し、国内の生産者団体や流通・飲食業界への提案をスタートして頂く旨、プレス発表を頂きました。


06月 10日

NTTグループがQR Translatorのサービス開始を発表。

NTT西日本及びNTTマーケティングアクトでは、東京オリンピックを見据えて、Free Wi-Fiの普及と合わせQR Translatorの活用提案を国内の各企業・自治体向けに行っていく旨、プレス発表を頂きました。


04月 24日

機能追加のお知らせ

一度発行したQRTコードに対して言語単位での追加・削除、表示・非表示が行える機能が搭載されました。


03月 29日

QR Translatorを本格利用した書籍が発売。

著名な料理評論家である岸朝子さん選の「金沢・能登の食遺産」が、QR Translatorを各所に利用した書籍として発売されました。


03月 20日

凸版印刷がQR Translatorのサービス開始を発表。

凸版印刷では、QR Translatorを活用した商品パッケージや印刷物の多言語対応サービスを開始する旨、プレス発表を頂きました。


03月 17日

百五銀行グループとQR Translatorの販売で提携

三重県を地盤とする百五銀行、及びそのグループ会社である百五コンピュータソフト株式会社は、外国人旅行者受入れのインフラ整備の為にQR Translatorを利用し、看板や印刷物の多言語表記を支援していく旨を発表して頂きました。


03月 12日

仙台でQR Translatorの利用がスタート

仙台市では、国連防災会議に向けた多言語でのサイン表示の取組みとして、仙台城跡周辺にQR Translatorの設置を開始して頂きました。


02月 20日

QR Translator利用の予算案が奈良市で可決

奈良市では、平成27年度の重点施策として、市内の看板100ヵ所以上をQR Translatorを使って多言語化していく為の予算案を可決して頂きました。


02月 16日

高尾山火渡り祭の告知にQR Translatorを活用

高尾山火渡り祭の告知ポスターやサイト上でQR Translatorを利用して頂きました。


02月 14日

ローソンでQR Translatorの利用がスタート

訪日観光客の免税対応推進の為、大手コンビニチェーンのローソンでQR Translatorの利用が発表されました。


02月 11日

QR Translatorの話題が毎日新聞英語版に掲載

ITを利用した外国人旅行者の言語バリアフリー化の取組みとして毎日新聞英語版のニュースでQR Translatorが紹介されました。


02月 03日

関西広域観光戦略の一部にQR Translatorを採用

関西経済連合会が取りまとめた関西広域観光戦略において、QR Translatorの利用推進が盛り込まれました。(14ページ)


01月 20日

関西国際空港と共同記者発表会を実施

関西国際空港(KIX)でQR Translatorの本格的な利用がスタートし、共同で記者発表会を行いました。


2014

12月 26日

西武・そごう各店でQR Translatorの利用がスタート

西武池袋本店、西武渋谷店、そごう横浜店、そごう千葉店にてQR Translatorの利用がスタートしました。


12月 03日

東京・日本橋でQR Translatorの利用がスタート

東京・日本橋での外国人おもてなし施策として、QR Translatorの利用が発表されました。


10月 31日

チョコを選べば、世界が変わる

「チョコを選べば、世界が変わる」を合い言葉に、チョコレートの持続可能なサプライチェーンを目指すチョコレボ・インターナショナルでは、パッケージにQR Translatorを掲載した洋菓子の発売と羽田空港での販売開始を発表して頂きました。